經濟學人閱讀|加密貨幣的最後生還者?

今天要來閱讀的文章是經濟學人的一篇文章,內容主要是在講某一個在這加密貨幣大暴跌的生還公司,並且舉出一些過往的歷史例子,來看這個生還的公司會怎麼做,作者認為這個公司的做法可以幫助加密貨幣的整個領域,我們一起來看看可以學到甚麼樣的單字吧!

Crypto’s last man standing from TheEconomist

https://www.economist.com/finance-and-economics/2022/07/05/cryptos-last-man-standing

實用單字

prominence /ˈprɒm.ɪ.nəns/ noun – the state of being easily seen or well known
顯著,有名
Most of the papers give prominence to (= put in a noticeable position) the same story this morning.

beleaguered /bɪˈliː.ɡəd/ adjective – having a lot of problems or difficulties
被煩擾的;處於困境的
The arrival of the fresh medical supplies was a welcome sight for the beleaguered doctors working in the refugee camps.

slump /slʌmp/ noun – a fall in the price, value, sales, etc. of something
(價格、價值、銷售額等的)猛跌,暴跌
There’s been a slump in the demand for new cars.

obliterated /əˈblɪt.ər.eɪt/ verb – to remove all signs of something, either by destroying it or by covering it so that it cannot be seen
徹底毀掉,抹去,覆蓋(使不留痕跡)
The missile strike was devastating – the target was totally obliterated.

mayhem /ˈmeɪ.hem/ noun – a situation in which there is little or no order or control
混亂狀態
With 20 kids running around and only two adults to supervise, it was complete mayhem.

proximate /ˈprɒksɪmət/ adjective – nearest in time, order, etc. to something
最接近的時間

文章脈絡

第一段:
說明了整體背景狀況,某一間公司(FTX)見證了加密貨幣的起落,現在大家都在期待某一個人(SBF)的作為。

第二段:
說明這間公司是是這個混亂當中的生還者,雖然他的資產整個掉的非常的誇張。

第三段:
這一段說明了某一個歷史事件發生了什麼事情,JP Morgan 在20世紀初那時候幫助了許多銀行。

第四段:
幾年之後的1929經濟大蕭條,JP 想要做相似的事情,這次卻沒有成功。許多美國的經濟指數也因此暴跌。

第五段:
很多經濟學家在想為什麼一次成功及一次失敗,他們認為有可能是第二次的經濟危機已經超出了私人機構可以負荷的程度。

第六段:
有些人發現這間公司想要仿造JP Morgan 的做法,目的不是為了拯救這個產業的其他公司,而是看好這個領域的前景。

第七段:
歷史是不斷的重演,過去的經濟蕭條都會造成某一個新的事件,作者認為這次也是會有一樣的結果。

第八段:
最後一段做了一個對未來的預測,作者認為最後應該會產生某一些法律或是機構來限定這些數位產品。

好用佳句

The recent slump has left destruction in its wake.

這類型的上升下跌是雅思考生非常需要的單字,要注意通常這種上升下跌都可能會有名詞和動詞的使用不同形式,就還要比上面那個句子的 slump ,這種字的用法名詞跟動詞都會有點不太一樣,如果可以把兩種不同形式的方式都用出來可以讓考官覺得你的英文底子不錯!

如果覺得對學習英文有幫助,買一杯珍奶給我喝吧!

boba-icon
請我喝珍奶!

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *