經濟學人閱讀|英國首相的派對門事件

英國首相的派對門可能是台灣人比較少關注的事件和新聞,可是這件事情在英國其實是一件非常大的事件,而且很多英國人都會覺得他們現在的首相強生根本就跟小丑一樣,所以我們今天就來學學有什麼單字和句型,是可以讓我們學起來,跟外國人討論到這個事件的時候,我們可以聽懂他們在說什麼,也可以用出來跟他們一起數落強生XD

實用單字:

embolden /ɪmˈbəʊl.dn/ verb – to make someone brave
使有膽量
例句:Emboldened by drink, he walked over to speak to her.

repentant /rɪˈpen.tənt/ adjective – feeling sorry for something that you have done
懺悔的;悔悟的;後悔的

knave /neɪv/ noun – a dishonest man
不誠實的人;惡棍

heinous /ˈheɪ.nəs/ adjective – very bad and shocking
極其惡劣的,令人震驚的
例句:a heinous crime

coalition /kəʊ.əˈlɪʃ.ən/ noun – the joining together of different political parties or groups for a particular purpose, usually for a limited time, or a government that is formed in this way
(不同政黨或不同群體的人為特定目標而暫時形成的)聯盟,同盟,聯合體
例句:Government by coalition has its own peculiar set of problems.

esteem  /ɪˈstiːm/ verb – to respect someone or have a good opinion of them
尊敬,敬重;好評
例句:Her work is highly esteemed by all her colleagues.

taint /teɪnt/ verb – to spoil something, especially food or blood, by adding a harmful substance, or to spoil people’s opinion of someone
(通過添加有害物質而)污染(食品、血液等);玷污,敗壞
例句:His reputation was permanently tainted by the financial scandal.

extenuate /ɪkˈsten.ju.eɪt/ verb – to cause a wrong act to be judged less seriously by giving reasons for it
為(錯誤行為)辯解
例句:He was unable to say anything that might have extenuated his behaviour.

provision  /prəˈvɪʒ.ən/ noun – the act of providing something
提供;供給;準備
例句:The provision of good public transport will be essential for developing the area.

文章脈絡:

第一段:數落強生
這一段作者就是用強生的派對門事件來數落他,說他根本就不會悔改!

第二段:強生的狡辯故事
這一段就是在說明強生一開始否認,直到不能否認的時候,他就開始顧左右而言他,算是概括的說明了整個事件的始末。

第三段:說明強生被罰款
這一段說有些同黨的人甚至覺得這個罰款太輕了,另一個問題是:不知道強生到底是一個惡棍還是他是真的不知道。

第四段:解釋為什麼他沒有下台
因為很多執政黨(保守黨)的議員認為強生是現在還是一個很重要的存在,他們必須靠他贏得下一次的選舉席位。

第五段:預估後續的發展
強生就算後來有更多的罰款也不會結束他的政治生涯,他真的是一個很自傲的首相;然而英國民眾有超過四分之三都認為他做錯事。

第六段:對黨派的傷害
這件事情對於保守黨整個黨來說,其實也是很傷的,因為大家看的就是黨派的領袖,黨魁其實就是帶領這個黨的靈魂人物。

第七段:再度嗆一下強生
最後再嗆一下強生,說雖然這齣戲可能快演完了,可是大家不用擔心,很快你們就會再看到下一個醜聞囉!~(有夠嗆)

好用句型:

When it was said he had been warned, he seemed to suggest that he had misunderstood his own government’s rules.

這裡的時態是非常適合大家思考的,我個人認為這個時態已經是屬於比較中高級的文法了。

他提到了兩個過去時間的事件,所以 it was said 和 he seemed to suggest 都是用過去的事情,但是分開的兩句話指出的事情又比他們這兩個事件更過去,所以變成 When it was said he had been warned. 和 He seemed to suggest that he had misunderstood... 兩個過去完成式。

再看到前面的 he had been warned 「他被警告」,這句話就是完美的被動語態,這句話真的太適合拿來做佳句了!完美個複雜句,把這句話背起來,絕對可以讓你在討論這件事情的時候,英文 up up up!

一杯茶後的想法

我覺得不管是不是政治人物,一個人在做錯事情之後勇於承認,並且願意認錯道歉,是一個非常棒的特質,很可惜不知道因為什麼原因,很少有政治人物有這樣的特質,大部分的政治人物都會有一種「我不可能會犯錯啊!」「犯錯了也都是別人害我的!」「就算真的錯了也都是地方政黨的錯!」在這種奇怪思維。

所以非常希望大家學會道歉了這個想法,道歉有時候是對自己的行為負責任。

所以大家可以把sorry這個字掛在嘴邊,英國人平均一天都要說8次sorry以上XD

如果覺得對學習英文有幫助,買一杯珍奶給我喝吧!

boba-icon
請我喝珍奶!

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *