經濟學人閱讀|房地產熱潮

今天要來看一篇經濟學人的文章,因為疫情和付完自己的學貸,所以年輕人開始購屋,讓房地產的市場開始活絡起來,台灣人其實也很愛討論房市,所以我們就來看看有什麼單字和句型是我們可以學起來的~

Millennial demand helps stoke the housing boom from TheEconomist

https://www.economist.com/finance-and-economics/2022/03/26/millennial-demand-helps-stoke-the-housing-boom

實用單字

  • millennial /mɪˈlen.i.əl/ noun – a person who was born around the time of the millennium, that is around the year 2000
    2000年左右出生的人,千禧世代
    例句:Millennials have grown up with the internet and can’t imagine a world without it.
  • stoke /stəʊk/ verb – to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat
    添加燃料以撥旺(爐火)
    例句:Once the fire had been stoked up, the room began to get warm.
  • frenzy  /ˈfren.zi/ noun – (an example of) uncontrolled and excited behaviour or emotion that is sometimes violent
    瘋狂,狂熱,狂暴
    例句:In a frenzy of rage she hit him.
  • estimate /ˈes.tɪ.meɪt/ verb – to guess or calculate the cost, size, value, etc. of something
    估計;估算;估價
    例句:Government sources estimate a long-term 50 percent increase in rail fares.
  • momentum /məˈmen.təm/ noun – the force that keeps an object moving or keeps an event developing after it has started
    動量,衝量;衝力;推動力;動力
    例句:Once you push it, it keeps going under its own momentum.
  • constraint /kənˈstreɪnt/ noun – something that controls what you do by keeping you within particular limits
    限制;束縛;約束
    例句:The constraints of politeness wouldn’t allow her to say what she really thought about his cooking.

文章脈絡

第一段:房地產熱潮的成因
買房已經是很多千禧年出生的人的遙遠夢想,然後又要付學貸等等,又稱作為千禧年這個世代的租金,幾年後,付完學貸、延後成家和晚點生小孩等,這些變成造成在富有世界中的房地產熱潮的起因。

第二段:用數據證明
在美國、加拿大和英國,數據都顯示這些千禧年的出生的人的購房率有50~60%

第三段:建設公司要蓋更多房子
跟2021 年比起來,建設公司可能要多蓋 40 萬戶的房子才有辦法滿足需求

第四段:疫情也有影響
除了前面提到的已經還完學貸等等,疫情也是房地產開始變熱的原因之一,因為要在家上班希望有更多的空間等等。

第五段:區域性
很多人已經不會買在大城市,可能會開始往二三線城市跑(可能是房價比較便宜,也加上現在可以遠距上班)

第六段:遠距上班讓人們去不同的州
在美國就有因為可以遠距上班,所以人們可以選擇的州就可以更為廣泛,不一定要去有大城市的州

第七段:房地產市場會不會冷卻
因為現在利率開始提高等因素,可能會造成房地產的市場冷卻

第八段:材料和工人的短缺
另外一個問題就是材料和工人的短缺,可能會讓市場沒有足夠的房子給人買

佳句

Typically defined as those born between 1981 and 1996, millennials make up the largest generation ever in America.

這句話是用來解釋什麼是千禧年寶寶的,後面又說明了這是美國最大的一個世代。

他其實是把兩句話合在一起的分詞構句:

原句:

  1. Millennials are defined as those born between 1981 and 1996.
  2. Millennials make up the largest generation ever in America.

因為兩句話主詞一樣,所以可以省略沒有意思的連接詞,然後根據主被動決定一開頭的動詞要用 pp 還是 Ving,因為第一句話是被動,所以這裡要用 pp

就會變成上面那句話了!

如果覺得對學習英文有幫助,買一杯珍奶給我喝吧!

boba-icon
請我喝珍奶!

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *