中英文寫作的差異

很多人在寫英文寫作的時候,都會直接用中文寫作的邏輯去翻譯成英文,可是其實整體的文章架構在英文寫作裡面其實也是不太一樣的,今天想跟大家分享一下在英文學術寫作的時候應該用什麼樣的邏輯去寫這樣的文章。

寫作的邏輯和架構

在中文裡面我們習慣先把想法講出來,然後最後做一個總結的結論;在英文的學術裡面他們習慣會先把主題句講出來,最後再開始做延伸和發展。

這是中文和英文的學術寫作裡面非常不一樣的地方!

範例:

中文寫作邏輯:
主題句:使用電腦上課更吸引人
第一點:老師使用網路遊戲
解釋:會讓學生覺得是在遊戲中學習
第二點:可以看到很多影片和生動的效果
例子:老師可以播放很多不同動物的聲音和影片,讓學生的學習更有參與感。

英文寫作邏輯:
主題句:使用電腦上課更吸引人
第一點:會讓學生覺得是在遊戲中學習
舉例:老師使用網路上的互動遊戲
第二點:讓學生的學習更有參與感。
例子:學生可以立即的從網路上找到資料並參與討論,而不是被動的接收老師傳達的訊息。

可以注意到在延伸的部分,中文的邏輯會先把結果和例子講出來,而英文的邏輯會先跟你講小方向的結果再去做延伸的舉例說。

這也是很多人會有點搞不太懂的地方,可以多看看網路上的文章去分析他們到底是怎麼用英文去學術寫作的,這對自己會很有幫助唷!

買一杯珍奶!支持一杯茶!

請我喝珍奶!

如果覺得對學習英文有幫助,買一杯珍奶給我喝吧!

boba-icon
請我喝珍奶!

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *