經濟學人閱讀|我喜歡種菜,要怎麼跟外國人談園藝

今天要看一篇經濟學人的文章,文章內容是在講自己種草莓或是小黃瓜來吃,這篇文章算是比較簡易可以看懂的,對於中階學習者來說也算是比較友善的文章,裡面的單字和句型結構都沒有這麼的困難,結論段也讓我非常的喜歡!

The joy of gardening from TheEconomist

https://www.economist.com/culture/2022/04/16/the-joy-of-gardening

實用單字:

  • unripe /ʌnˈraɪp/ adjective – (of food or crops) not yet ready to be eaten or collected; not yet ripe
    (食物或農作物)還不能吃的,未收穫的,未成熟的
    例句:Here are some ideas for what you can do with unripe green tomatoes.
  • vague /veɪɡ/ – adjective – not clearly expressed, known, described, or decided
    含糊的,不明確的
    例句:I do have a vague memory of meeting her many years ago.
  • scent /sent/ noun – a smell produced by an animal that acts as a signal to other animals
    (動物的)臭跡
    例句:The hounds had lost the scent of the fox near the river.

文章脈絡:

第一段:吸引目光
用較讀者想像的狀態,讓他想兩種不同的情境,一個是你的草莓被摘下來到吃到的過程,一個是草莓現採現吃的感覺。

第二段:比較差異
這段就是真的在比較差異了,他還用聽音樂會和聽錄音帶來比較差異XD

第三段:為什麼要種菜
他說很多人會認為種菜是浪費時間,可是煮飯不是也是同樣的道理嗎?

第四段:好處
這段就是提到自己種菜的好處,最重點的應該就是,這樣就不會讓你的食物嚐起來像是超市裡面的塑膠盒。

第五段:種菜的隱憂
他說很多人會擔心種菜會被松鼠吃掉等等,但是專業的農場也是有可能因為天氣而整個農場的農作物就毀於一旦了。

第六段:結論
種菜最開心的就是花時間做這件事情,不是其他的原因!

佳句:

The real joy of gardening is the time spent doing it. The deepest pleasure—as with cooking, writing, bringing up children or almost anything worthwhile—is in the work itself.

這句話把 gardening 換成任何的 ing,例如: cooking, writing, teaching, dancing… 都是可以的

真正的快樂絕對是在於你做這件事情的過程!

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *