很多學生以為,只要字典打得開、單字記得多,出國以後就能聽得懂英國人說話。但真的來到英國生活,才發現那些在 Google 上查到的單字,英國人根本不講。不是因為你查錯了,而是因為字典給你的是書面語,英國人用的則是生活裡真正會講出口的句子。
今天我們就幫你整理十個最常見的「字典 vs. 真實英國口語」對照句,讓你在面對生活大小事時,能夠真正開口、聽懂、融入。這不是高級單字課,而是你去 Boots 買藥、去超市找清潔用品、跟房東報修的時候,真的會用到的英文。
嘴破(口腔潰瘍)的英文
- 字典查得到:mouth ulcer
- 英國人常說:I’ve got a sore in my mouth.
雖然「mouth ulcer」是正確的醫學說法,也確實會出現在藥品說明上,但英國人日常生活中講得比較像是 “I’ve got this painful sore in my mouth.” 或者乾脆就說 “My mouth really hurts.” 在 Boots(英國藥妝)買藥的時候,講 sore 反而更自然。
拉肚子的英文
- 字典查得到:diarrhoea(注意是英式拼法,和美式的 diarrhea 不同)
- 英國人常說:I’ve got a tummy bug.
這個是超經典的例子。很多學生在國外腸胃不適,卻遲遲不敢開口,因為他們只記得那個很長、拼起來很痛苦的 diarrhoea。但英國人很常用 “tummy bug” 或者 “I’ve got an upset stomach.” 更口語、更不尷尬,也更適合在生活場合使用。
嘔吐的英文
- 字典查得到:vomit
- 英國人常說:throw up / be sick / chunder
你如果在倫敦街頭說 “I’m going to vomit.”,聽起來會像在演莎士比亞。但其實大家平常都說 “I’m gonna throw up.” 或者 “He was sick all over the place.” “Sick” 在英國是動詞,表示「吐」的意思。更道地的說法會是 chunder,這個字的發音,聽起來就是快要吐的聲音:”He rushed out of the bar and chundered in the street.”
擦藥 / 塗藥膏的英文
- 字典查得到:apply ointment
- 英國人常說:put some cream on it
“Apply ointment to the affected area twice daily.” 是藥盒上的說法。真正英國人會說:“Just put some cream on it and you’ll be fine.” cream 在英國泛指藥膏,不一定是化妝品,這點對剛到英國的學生很容易搞混。
拉傷的英文
- 字典查得到:muscle strain
- 英國人常說:I’ve pulled something
當你搬東西、運動之後不小心拉傷肌肉,英國人會說 “I think I’ve pulled something.” 比起說 muscle strain,更常用也比較口語。
被罵了的英文
- 字典查得到:got scolded / was told off
- 英國人常說:got a bollocking
這是比較粗俗的口語(請慎用),意指被罵得很慘,通常用於熟人之間,如:“He got a right bollocking from his boss.”
想偷懶的英文
- 字典查得到:be lazy
- 英國人常說:can’t be bothered
這句很英,意思是「懶得做」、「不想動」,例如:“I can’t be bothered to cook tonight.”

耍廢的英文
- 字典查得到:relax / do nothing
- 英國人常說:veg out
有時候你可以直接說:”I’m just going to veg out in front of the telly all day.”,就是根本就不想動的意思
喝醉的英文
- 字典查得到:drunk
- 英國人常說:pissed / hammered / 或是任何字加上 -ed
你可以這樣說:”He was completely pissed after two pints.”,但是我的英國朋友跟我說,當他們喝醉的時候,什麼字加上 -ed,都是喝醉的意思,畢竟他們都喝醉了,你管他用什麼字XD
結語:學會口語,是你真正能「開口說」的英文
學英文不能只靠背單字。很多時候你會發現,字典教你一種說法,但真正會說話的人,教你的是另一種「說得出口」的方式。如果你想要在英國生活得自在,不只是聽得懂新聞,而是能在 Boots 請店員幫你找藥膏,在室友抱怨塞車時聽得懂他在講什麼,那你需要的不只是 vocabulary,你需要的是 real English for real life。
一杯茶英文會持續整理更多這種「字典 vs 生活」的英式英文差異,如果你有覺得常用但搞不懂的生活英文,也可以留言跟我們說,下次我們寫給你看。
你可能會感興趣的文章:
- 想學英國腔該怎麼辦|英國腔到底該不該學?學習英國腔的迷思一次解惑
- 學會這些俚語,讓你秒變英國人|英國特殊俚語大揭密:10個經典英式俚語及其使用情境
- 剪頭髮的英文|在國外剪頭髮要怎麼跟設計師說|各種髮型的英文指南|生活英文系列