台灣人該學英式發音還是美式發音?其實你以為的你的「美式口音」可能根本不存在!

在台灣學英文的人,從小接觸的幾乎都是美式英文,至少課本、老師、考試、甚至是我們熟悉的影集電影,全部都是美式英語的天下。長久以來,大部分台灣人根本沒聽過什麼叫做「英式英文」,更別說細微的英國口音差異了。因此,當越來越多人因為 Netflix 影集、YouTube 影片、甚至英國王室的新聞而開始對英式發音產生興趣時,很多人會產生極大的混淆——英式英文到底是什麼?

更有趣的是,很多人以為只要是好聽的英文就是英式英文,只要聽起來「優雅」一點,就是所謂的「英國腔」。但事實上,英式英文比你想像的更複雜,而台灣人到底適合英式英文還是美式英文?這並不是單純看我們從小學了什麼,而是要從台灣人的發音特點來分析。

今天就來告訴你,台灣人的發音特色,為什麼其實和英式發音更合拍,甚至你以為的「擁有美式口音」,可能根本從來就不存在

台灣人的發音特點 vs. 英式英文:為什麼我們比想像中更適合英式口音?

很多人覺得自己學的是美式英文,所以理所當然會有「美式口音」,但事實上,台灣學生的發音其實是一種「非母語者的錯誤發音」,而不是標準的美式發音。我們來看三個台灣人發音的特點,為什麼其實更接近英式發音,而不是美式發音。

第一點:台灣人講話不太會捲舌,這剛好和英國人類似

美式英文有很多捲舌的音,例如 hard、car、water,但大部分的台灣人發這些音時,幾乎不會捲舌,或者捲得很輕微。這樣的發音習慣其實更接近英國人,特別是英格蘭南部口音(Received Pronunciation, RP),這也就是我們常說的「BBC 腔」。

舉例來說,美國人說 “water” 會發成 “wadder”(/ˈwɑː.dɚ/),T 會變成類似 D 的音。但英國人則是會發出比較清楚的 T “water”(/ˈwɔː.tə/),而台灣人自然發音的 T 其實也更接近這種不捲舌的清晰發音。

所以,其實台灣人不需要特別矯正,本來講話的方式就跟英式英文更像,與其硬去練習美式的捲舌,倒不如讓自己的發音回歸自然,順勢學英式發音。

第二點:台灣人講話比較溫文儒雅,這和某些英式英文口音很像

台灣人的語調普遍來說比較「溫柔」或「平穩」,不像某些其他亞洲地區的華語口音較為直接、有起伏(例如香港腔、東南亞華人腔)。而這種「溫文儒雅」的語調,反而讓台灣人在學習英國口音時,更容易掌握那種不急不徐、咬字清楚的英式節奏

很多人學美式英文時,會刻意模仿那種快節奏、聲音忽高忽低、咬字很鬆散的感覺,但這對於台灣人來說並不自然,反而容易變成「四不像」。與其這樣,不如選擇更清晰、語調較穩定的英式發音,讓自己說話更有條理、口音更流暢。

第三點:你以為你有美式口音?其實你只是學了一堆錯誤發音

很多台灣人以為自己從小學的是美式英文,所以理所當然會說出美式口音。但其實,台灣學生的發音狀況比較像是「英美混合」+「非母語錯誤發音」,真正標準的美式口音,其實沒幾個人真的掌握得很好。

舉例來說,“hot dog”(熱狗),很多台灣人會前半段發美式音(hot 的 O 音發得很開),但後半段 dog 卻發得比較像英式口音(O 音較圓)。這就是一個標準的「英美混合」發音,自己還以為在講美式英文,實際上卻是東拼西湊的口音。

再來是 “water”(水),台灣人的 T 音其實發得更像英國人,而不是美國人。很多人都以為自己講的是美式英文,但其實 T 的發音方式已經偏英式,只是不自覺而已。

所以,與其讓自己繼續用錯誤的方式學發音,不如乾脆重新調整發音,直接學英式英文,讓自己的口音更有系統、更清楚、更容易被理解

那台灣人到底該學英式還是美式發音?結論是……

如果你已經習慣美式發音,也練得很標準,那當然可以繼續學美式。但如果你的美式發音其實只是「錯誤的發音」+「東拼西湊的英美混合音」,那倒不如打掉重練,直接學英式發音,讓自己的口音更乾淨、更清晰

學英式發音的好處不只是讓你的英文聽起來更高級,更重要的是,它符合台灣人的語言特性,讓你學起來更順暢、不需要太多的矯正。

所以,如果你對正確的發音有興趣,想要真正改善你的英語口音,那就來找里茲螞蟻學英式發音!我們不只是教你發音,而是幫助你找到最適合你的語言學習方式,讓你的英語更自然、更流暢。

里茲螞蟻英式發音課程:IPA 英式發音

你可能會有興趣的文章:

Leave a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *